法語真的好難

 法語有多難?法語真的好難!

 

最常有人用英語來跟法語做比較,說是如果英文是學士級的語言,那麼法語就是博士級的語言。

也有人說如果世界上只有英語是人類的損失,而法語使世界多樣化。

 

以風格來講,用德語和法語來比較,前者像大砲,後者則像小河流水。

 

德國跟法國這兩個世仇(?),就連當初在跟這兩個國家的背包客旅行時都感受的出來,

德國人笑法國人講話像唱歌,連罵人都像在搔癢、輕柔細語的;

法國人說德國人講話不漂亮,嚴肅地一點也不優雅。

 

但無論如何,他們一致認為英語偷了他們的語言,在這方面他們到是同仇敵愾。

後來我查了維基百科-源自法語的英語詞英語的誕生跟法語字才明白,

原來法語可以算是英語的爸爸,之間的關係類似文言文與白話文,不曉得我這樣解釋對不對?

所以說我學法語不就等同要外國人學文言文嗎,難一點似乎也是應該的?

 

言歸正傳,究竟法語有多難呢!

 

法語有多難之一:男生女生傻傻分不清

 

首先,是法國人將所有的名詞給了姓別,男的定冠詞叫le(類)、女的定冠詞叫la(拉),這個冠詞像是英文的the,只是拆成了男女,就像是太陽公公是男的,所以叫le soleil;月亮娘娘是女,所以叫la lune;電影是男的、音樂是女的;旅行是男的、家庭是女的;蚊子是男的、蒼蠅是女的……

 

像是梁靜如的那首歌c’est la vie 這就是人生,其中vie是人生,前面冠上了la,所以人生是女的la vie。

 

而且這些男女的分法除了分辨他的單字規則外,主要還是得靠死記硬背。但這還不是最難的,最難的是有男有女的,以「台灣人」為例,他們硬要拆成「台灣男人taïwanais」跟「台灣女人taïwanaise」,雖然大部分只是在字尾加上e,不過一但決定了主詞的陰陽後,就連後面講的話都要注意姓別。

 

用中文來講大概是這樣:你好,我是台灣(女)人,我是(女)學生。

 

法語有多難之二:數字也要算數

 

想想英文的數字從1到12有特別的單字,到了13開始則有一定的規則不需另記,法語可能是身為博士級的語言認為如果不搞得複雜一點會被看輕,所以從1到16都是特別的單字,之後的17、18、19都跟中文的唸法一樣是10+7、10+8、10+9。

 

10:dix(迪斯)。

17:dix-sept(迪斯say特)。

18:dix-huit(迪斯魚特)。

19:dix-neuf(迪斯拿夫)。

 

接著20、30、40、50、60同樣都是另個單字,但加上個位數的規則唸法也跟中文一樣,就是20+1、20+2……

 

好了,算數的時間到了,接下來不太需要背新單字咧,因為70就是60+10啊,只要你背好了60跟10,你就會唸70了耶,好開心啊!

 

60:soixante(刷送特)。

10:dix(迪斯)。

70:60+10=70,soixante-dix(刷送迪斯)。

 

那後面怎麼辦?以此類推啊!

71=60+11、72=60+12、73=60+13

 

那麼80是60+20嗎?錯,如果你以為只有加法就太小看法語了,80當然是4* 20啊!

 

4:quatre(嗄特)

20:vingt(ㄇ一ㄤˊ)

80:4*20=80,quatre-vingt(嗄特ㄇ一ㄤˊ)

 

然後81就是4*20+1、82=4*20+2……到了90呢就是4*20+10,91=4*20+11……

 

舉個生活例子來講,如果到了店裡買東西總共73.96歐元,翻譯如下:

您好,總共是60+13歐元4*20+16分,謝謝。

 

法語有多難之三:動詞動詞變變變

 

英文的be動詞依照情況不同會變身,像是I am, you are, he is,過去式成了I was, you were…等等,法語身為老大哥又不爽了,說是這些太小兒戲,所以動詞當然要更複雜才行。

 

法語的動詞分得很多,什麼直陳式現在時、直陳式過去時、直陳式未完成過去時、直陳式先過去時、虛擬現在時、虛擬過去時、條件式、命令式、過去分詞、巴拉巴拉一大堆,現在我還初階的自學,只碰到直陳式現在時跟直陳式過去時,但法語不只是詞一大堆的時態變化在難,她可怕就可怕在所有的動詞都會依照不同的情況變化!

 

像是的法語為être,有的法語是avoir,睡覺的法語是dormir,配上主詞後如下:

「我是」「你是」「他是」法語為「je suis」「tu es」「il est」;

「我有」「你有」「他有」法語為「j’ai」「tu as」「il a」;

「我睡覺」「你睡覺」「他睡覺」法語為「je dors」「tu dors」「il dort」。

 

這還都只是直陳式現在時,更別說我們、你們、他們又是另一回事……

 

 

以上是身為初學者的抱怨,我相信以後會有更多驚人的發現。

 

附帶一提,我很慶幸自己的其中一個語言是中文,因為只要法語在發音多下點工夫,之後多少看了單字會唸、聽到的單字多少會拼,雖然不見得全對起碼法語的聽寫一致,而黑米來台灣好不容易學會了注音但卻認不得半個字,會聽不代表會看、會看不代表會講,想到這裡,我也就釋懷多了。

{jcomments on}

上 / 下一篇文章

一般留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *