電影劇情說的是一個法國傳統信奉天主教的家庭,四名女兒分別嫁給阿拉伯人、猶太人、中國人以及非裔黑人,接受一個不同文化的女婿就已經夠困難的了,偏偏電影裡的爸媽得接受四個完完全全的不同,所以法國片名叫做Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu ?也就是預告片裡1:48那裡媽媽對爸爸說的,大致意思是:我們究竟做錯了什麼,為什麼上帝要這麼對我們,可想而知他們認為這種異國家庭是上帝...
當我們想到「氣象新聞」時,大都是嚴肅與專業,但法國有一位氣象女主播既不嚴肅也不專業,她每天出現的時間平均2-3分鐘,但播報氣象的時間大概都不超過1分鐘,而且常常有報跟沒報一樣,完全不知道她在講什麼。 重點是他播報氣象的時間還是在chanl+的le grand journal的時刻,這可是大牌的電視台,專業的黃金新聞時段啊!這樣一個時段如果氣象女主播不專業有誰要看呢?(默默舉手),沒錯,就是我,還有...
發現這首歌是在Alliance Française公用電腦的書籤裡找到的,當時法文很菜(現在是有點菜),光是elle me dit我就開始努力思考:「elle是她,me是我,dit…好像是dire說吧,那elle me dit是她我說……所以是她對我說囉!」 哦哦哦,我看得懂耶,我竟然看得懂這首歌的歌名耶! 當時真的是開心到想找人分享我看得懂elle me dit這件事,真是感到自傲啊!後來就打開...
昨晚看到一個超有趣的節目叫做on n'est pas des pigeons,意思就是「我不是潘啊」,這個節目的內容搜集了所有有關「錢」的事,包括「我買貴了嗎」「怎麼買比較便宜」「品質差在哪」「為什麼這麼貴」「廣告是真的嗎」……等等。 探討的領域包羅萬象,而不儘儘只是銷售的產品,以昨晚這一集的內容來看就提出了「哪裡買的雞塊才是真雞肉」、「迷你包裝比家庭包還貴」、「實驗同樣的商店網路上買好讓店家包裝...